8.00 – 09.15
|
Registration and Morning
Coffee at the C Bldg Landing
|
|||
09.15 – 10.00
Main Auditorium
|
Welcome Keynote:
Linguistik, Penerjemahan, dan
Kebudayaan
presented by
Prof. Dr. Benny Hoedoro Hoed
|
|||
Conference
Room 1
|
Conference Room 2
|
Conference Room 3
|
||
10.00 – 11.00
|
Nia Kurniasih
-UPT Language Center ITB
Intersemiotic
translation of advertising slogans of
consumer products in Indonesia
Chrisna Bhuana Martinovianto
-Ukrida Jakarta
At the Mercy of the Translators: A Case Study of Tempo
Magazine Editorials from a CDA Perspective
Rima Muryantina
-Universitas
Sumatera Utara
Hak Tanggungan
Vs. Mortgage: Analysis On Issues in Translating Indonesian Agrarian Legal
Terms via Natural Semantic Metalanguage
|
Maulidia Rahmi
-Unika
Atma Jaya
Strategies and Consistency Applied in
Translating ELT Method Terminologies
M. Arief Budiman
-Universitas AKI
Semarang
Meaning Shifting
In Poetry Translation (A Case Study Of Students Of Fourth Semester Of English
Education Department Of IKIP PGRI Semarang)
Heryxpon Parsaoran
-Unika Atma
Jaya
Translator’s
Invisibility: Are they truly invisible?
|
Ida Kusuma Dewi
-Universitas Sebelas
Maret
The Translation of Riddles in A Science Book for Children
Colour and Noise!
Ardianna Nuraeni
-Universitas Sebelas
Maret
Translation Variation in Reporting Clause: An Analysis of Ms
Wiz’s Verbs of Saying in English and Bahasa
I Gusti Agung Sri
Jayantini & Isnu Maharani
-STIBA Saraswati Denpasar & Udayana University
Imagery and Poetry Translation: Are images transferred or translated?
|
|
11.00 – 12.00
|
Linda Rachman
-Universitas
Padjadjaran
Difficulties in translating If clause in English language
and in Bahasa Indonesia
Khristianto
-UMP
Purwokerto
Crossing the System and Transforming the Process
Ypsi Soeria S
-Universitas
Padjadjaran
Translating English prepositional-verb Phrase
|
Suhartini
-Unika Atma Jaya
Is Nida’s principle of equivalence applicable to translating
children dictionaries?
Novalinda
-Universitas
Andalas
Translating Children Literature: The Effects of Techniques
Applied Toward the Translation Quality
Anna Valentina
-Unika Atma Jaya
The
Equivalence in the Translation of Bahasa into English in Bilingual Storybooks
|
Lalita Vistari
-Unika Atma Jaya
A
Study of Indonesian Translation of Similes and Metaphors in Julius Caesar
Ni
Ketut Dewi Y.
-Institut Seni Indonesia Denpasar
The
Perfection of Interpreting by Non-Linguist Interpreters : A Case Study
in “Bhagawad Gita” Classes
Engliana
-Universitas Indraprasta PGRI
Swearwords and Slang Languages on
Screen Translation: A Translator’s Perspective
|
|
12.00 – 13.00
|
Conference Lunch at Main Auditorium
|
|||
13.00 – 13.30
|
Poster Session at Main Auditorium
|
|||
13.30 – 14.15
|
Nur Indah Riswati
-Unika Atma Jaya
Translation
Analysis of the Synopsis of Gatotkaca Luweng
Suparto
-Universitas
Gunadarma
Transferring Local Cultural Terms From
Indonesian Into English
|
Tara M. Palupi
-Unika Atma Jaya
Translation Strategies: Revisiting Equivalence in Prose
Marzaini M
-Universitas Sumatera
Utara
Untranslatability Phenomenon and Naturalness in Literary
Translation Process
|
Rebecca Urip
-
Unika Atma Jaya
Translating
“Bumi Manusia” Novel Into English: Some Problems in Using Formal Equivalence
as Strategy
Doni
Jaya
-Universitas
Indonesia
Application of Schema Theory: A Text Analysis on an Excerpt
From a Christian Religious Book
|
|
14.15 – 14.30
|
Afternoon Coffee & Closing at Main Auditorium
Please return your conference feedback form and pick
up a certificate before you leave the building
|
Wednesday, June 6, 2012
Conference Programme
Tuesday, May 22, 2012
Guidelines for Preparing your Poster
Session
Posters are not eligible for Proceedings Submission
Posters are not eligible for Proceedings Submission
The following
are some suggestions to guide you through preparing a successful poster
session.
- Get a regular, neutral poster board or display board
- Divide the contents of your poster into separate sections: project title, author(s), contact number(s), abstract, methodology, data, results, conclusion, and references.
- Use larger than 20-size fonts lettering for the title, and avoid using difficult-to-read font types.
- Be concise with your report and focus on a central finding that attracts further discussion on the topic.
- Use graphs, charts, tables, photos, or other visuals to make your poster look interesting.
- Bring your notepad with you in case you want to take notes of feedback from people interested in your research.
- Presenters should begin displaying their posters in the morning before conference begins so that participants have time to see it throughout the course of the conference.
- Presenters are required to remain with their poster during the poster session.
- Provide copies of your paper or handout at your table for viewers to take.
- Enjoy your poster session!
Monday, May 21, 2012
Guidelines for Full Paper Submission
Accepted papers may be considered for the TransCon 2012 Proceedings
Please submit full papers by June 4, 2012 to ltbiatmajaya@gmail.com
Please submit full papers by June 4, 2012 to ltbiatmajaya@gmail.com
Guidelines for Authors
The manuscripts must have a title
(12-15 words), abstract (150 words or less), key words (max. 4 words), and a
bibliography list of relevant references used in the discussion.
The manuscripts must bear the
original abstract title sent by the authors and printed on the conference
programme booklet, and the original content presented at the conference. The
committee will not consider reviewing different titles of manuscripts.
The manuscripts should be a minimum
of 4 pages and maximum of 10 pages. No exception.
The order of manuscript sections:
title-abstract-key words-introduction, theoretical background-research
methodology-results-conclusion-references.
Format: 1. Page size: A4
2. Margins: 2.5 cm (left, right, top, and bottom)
3.
Line space: 1.5
4. Font type: 11’ Times New Roman
5. Title of the manuscript: bold-faced-centered
6. Author name(s) : normal-centered
7. Author affiliation(s): normal-centered
8. Author e-mail address(es): italic
Friday, April 20, 2012
TransCon 2012
Atma Jaya International Conference in Translation and Interpretation Studies
Call for Papers
Linguistics and Translation
Thursday, June 7th, 2012
Linguistics and Translation
Thursday, June 7th, 2012
The Applied English Linguistics Program (LTBI), Graduate School
of Atma Jaya Catholic University is pleased to announce the second International
Conference on Translation and Interpretation Studies (TransCon) in Jakarta,
Indonesia, June 7th, 2012. We invite everyone interested in any
aspect of translation and interpretation studies, including but not limited to:
stylistics,
semiotics, culture,
methodologies in translation and interpreting, machine translation, live
interpreting, translation-related
tools, and teaching of translation
to participate in this conference. We especially welcome graduate students and
professionals in the translation & interpretation industry to share their
research or factual experiences on the challenges and potentials of the
translation and interpretation world. The language in the paper presentation
will be English. For more information about the conference and to register
visit the conference web page at http://www.atmajaya.ac.id/index.asp?f=10 and
click on the News & Activity link.
If you are interested in
presenting at TransCon, please submit an abstract to ltbiatmajaya@gmail.com
by Monday, May 14, 2012. Abstracts should be in English max. 500 words in
length (not including references). Speakers will have the opportunity to speak
for 15 minutes with 5 minutes for questions following. Speakers will be
responsible for preparing a powerpoint presentation slide packet or enough
copies of presentation handouts (10-15 copies) to be distributed to the
audience members. Submissions should be sent as Microsoft Word (.doc, NOT
.docx) attachments. Again, please send them to ltbiatmajaya@gmail.com.
Also, keep an eye out for announcements about the conference on twitter
(LTBIAtmaJaya)! If you have any questions, please contact us at ltbiatmajaya@gmail.com.
Full papers (min. 2000 words, single-spaced on 11-sized Times New Roman) will
be considered to be included in the conference compilation volume providing at
least one author registers and presents the paper at the Conference. Papers
will be double-blind reviewed by members of the conference committee and may be
rejected due to a poor standard of English. Details on format of papers will be
available in the acceptance email sent to potential presenters. The review
committee has the right to ask for changes in the paper. The committee’s
decision is final.
Out of town participants should arrange their own accommodation in
Jakarta. Please see our suggested affordable hotels near Unika Atma
Jaya on our website LTBI Atma Jaya
Timeline:
May 14: final
day for abstract submissions
May 21: applicants notified of acceptance
May 21: applicants notified of acceptance
June 4: final
day for full paper submissions
June 7: check
in and start of conference!
Registration Fee:
1. Graduate Students:
Rp. 100,000
2. Others-Indonesian
Nationals: Rp.
200,000
3. Overseas Participants:
USD40
The fee will cover for a
conference kit, lunch,
snacks, and a certificate
Registration fee will be
collected
on the day of the
conference.
The Department of English Applied
Linguistics
Atma Jaya
Catholic University Indonesia
Jl. Jenderal Sudirman
51 Jakarta 12930
Ph. +62 (0)21 570
8805;
Fax +62 (0)21 574
1841
email: ltbiatmajaya@gmail.com
Twitter: LTBIAtmaJaya
call Becky at
+628119693996
or Tara at
+628158223261
Subscribe to:
Posts (Atom)